Ruth 3:18

AB

Toen zei ze: "Ga zitten mijn dochter, tot je weet, hoe de zaak uitwerkt.
Want die man zal niet rusten voordat hij vandaag deze zaak heeft voleindigd."

SVToen zeide zij: Zit [stil], mijn dochter, totdat gij weet, hoe de zaak zal vallen; want die man zal niet rusten, tenzij dat hij heden deze zaak voleind hebbe.
WLCוַתֹּ֙אמֶר֙ שְׁבִ֣י בִתִּ֔י עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תֵּֽדְעִ֔ין אֵ֖יךְ יִפֹּ֣ל דָּבָ֑ר כִּ֣י לֹ֤א יִשְׁקֹט֙ הָאִ֔ישׁ כִּֽי־אִם־כִּלָּ֥ה הַדָּבָ֖ר הַיֹּֽום׃
Trans.

watō’mer šəḇî ḇitî ‘aḏ ’ăšer tēḏə‘în ’êḵə yipōl dāḇār kî lō’ yišəqōṭ hā’îš kî-’im-killâ hadāḇār hayywōm:


ACיח ותאמר שבי בתי עד אשר תדעין איך יפל דבר  כי לא ישקט האיש כי אם כלה הדבר היום
ASVThen said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall; for the man will not rest, until he have finished the thing this day.
BEThen she said, Do nothing now, my daughter, till you see what will come of this; for the man will take no rest till he has put this thing through.
DarbyThen she said, Be still, my daughter, until thou know how the matter will fall; for the man will not rest until he have completed the matter this day.
ELB05Und sie sprach: Bleibe, meine Tochter, bis du weißt, wie die Sache ausfällt; denn der Mann wird nicht ruhen, er habe denn die Sache heute zu Ende geführt.
LSGEt Naomi dit: Sois tranquille, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment finira la chose, car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait terminé cette affaire aujourd'hui.
SchSie aber sprach: Sei still, meine Tochter, bis du erfährst, wie die Sache ausfällt! Denn der Mann wird nicht säumen, sondern die Sache noch heute erledigen.
WebThen said she, Sit still, my daughter, until thou knowest how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he hath finished the thing this day.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs